-
1 мить
жinstant, moment; triceв одну мить — in a flash, in the twinkling of an eye, in a twinkling, in two shakes of a duck's tail, in less than no time
побачити на мить — to have ( to catch) a glimpse (of)
-
2 мгновение
мить (-ти, ж. р.), момент, (народн.) мент (-ту), (не только секунда, минута) хвилина, хвилька, мінута; срв. Миг 1 и Момент. [Життя - то мить одна, і смерть є також тільки мить (Грінч.). Хай я умру! бо смерть - одна хвилина (Грінч.)]. В одно -ние - в одну мить, в один мент, одним ментом, миттю, умить, умент, в мінуті, як стій; срв. Мгновенно. [Сполохались пташки і в одну мить ущухли (Коцюб.). В один мент одно за одним переміняється (Г. Барв.). Одним ментом замішу й спечу (Сл. Ум.). Галя миттю кинулась, знайшла кожух і вдягла брата (Грінч.). «Ніколи мені!» - Наталка щезла вмить (Гр. Григор.). І в мінуті той іщезнув в морі під водою (Рудан.). Як стій відламав від стола одну ногу (Франко)]. В несколько -ний - в (за) (де)кілька моментів, ментів. [Уся ця подія скоїлася в декілька ментів (Крим.)]. В то, в это -ние - на (в) ту, цю мить, тієї, цієї мити, ту, цю мить, на (в) той, цей мент, на (в) ту, цю хвилину. [Забув на ту мить про все (Грінч.). В той мент, як Гафійка нагнулась (Коцюб.)]. В то же -ние - (в) ту-ж мить, в ту саму мить, тієї-ж (тієї самої) мити, в той-же (в той самий) мент, тієї-ж (тієї самої) хвилини, в мінуті. [Впав і ту-ж мить захріп (Грінч.). Тієї-ж мити він помітив, що… (Грінч.)]. Во -ние ока - як оком змигнути, як «га» сказати, (шутл.) за одним махом-пахом. [Наумиха, як оком змигнути, схопила граматку та вкинула її у піч (Коцюб.)]. Каждое -ние - кожну мить, кожної мити, що-мити, що-мить. [Зрада надо мною що-мить в'ється, б'ється (Вороний)]. На (одно) -ние - на (одну) мить, на (один) мент, на мінуту, на-млі-ока. [Він на мить справді забуває, де він (Крим.). Блискавка, що на мент осіяла (мене) (Крим.). На мінуту чорне небо запалахкотіло і погасло (Рудан.). Иноді вона (пітьма) немов підноситься на-млі-ока і ми бачимо проблиски великих рухів (Павлик)]. Ни на одно -ние не - і на одну мить не, і на один мент не. [І на одну мить не забуваю про своє лихо (М. Грінч.)].* * *мить, -ті; ( момент) моме́нт, -у, мент, -у; ( определённый короткий промежуток времени) хвили́на, хви́лька, хвили́нкав \мгновение о́ка — як оком змигну́ти
-
3 момент
1) момент (-ту), мить (-ти), часинка, часиночка, (вульг.) мент (-ту) и менть (-ти); срв. Мгновение, Миг. [Нехай життя - момент і зложене з моментів, ми вічність носимо в душі (Франко). Знала-б, - у тій менті вигнала-б! (Звин.)]. На один -мент - на один момент, на одну мить, на одну (коротеньку) часинку (часиночку), на годинку (годиночку). [Неначе трошечки почервоніла, так, на одну годиночку (Квітка)]. Как раз в тот -мент - саме в (на) той момент, саме в ту мить, саме в той час. [Він на той момент ускочив у пасіку (Житомирщ.). Але саме в той час він глянув униз (Н.-Лев.)]. В этот -мент - в (на) цей (той) момент, в цю (ту) мить, під ту мить, під ту хвилину. [Він люто ненавидів професора під ту хвилину (Крим.)]. В тот же -мент - в той-же момент, в ту саму мить, саме в (на) той час. В один -мент - в один момент, одним моментом, в одну хвилину, (образно) одного черку, як «га» сказати; срв. Мгновение (В одно -ние). [А молоді козаки одного черку опинилися на конях (М. Вовч.)]. В несколько -тов - в (за) (де)кілька моментів. Выжидать -мент - вижидати моменту, пильнувати хвилі. Улучить -мент - вигадати момент (часинку). [Я таку часинку вигадала, як вона не плакала (М. Вовч.)]. Критический -мент - критичний момент;2) (пора, короткое время; период) момент, час, доба. [Один в момент найтяжчої зневіри з біди нас вивів хитрими словами (Франко). В кожній драмі можна вирізнити три головні моменти: зав'язку, розвиток боротьби і нарешті розвязку (Єфр.). Не який се сміх і не жартування, се важний святий час (Квітка)]. В данный -мент - в даний момент, (зап.) на разі. [Погоня була вже в лісі; правда, на разі не було безпосередньої небезпеки (Франко)]. Определённый исторический -мент - певний історичний момент, (период) певна історична доба;3) (в механике и переносно) момент (-ту). -мент силы, инерции - момент сили, інерції. Национальный -мент - національний момент.* * *1) моме́нт, -у, мент, -у; ( мгновение) мить, -тів оди́н \момент — миттю, умить, в оди́н мент (моме́нт); в (за) одну́ мить (хвили́нку, хвили́ну, хви́льку)
2) физ. моме́нт -
4 секунда
1) ( единица времени) секу́нда; ( миг) мить, -тів одну́ \секунда ду — в одну́ мить, ми́ттю
\секунда да в \секунда ду — секу́нда в секу́нду
одну́ \секунда ду — одну́ секу́нду
ни на \секунда ду — ні на мить
сию́ \секунда ду — см. сей
2) ( часть минуты - градуса) секу́нда3) муз. секу́нда -
5 миг
1) мить (-ти), мент (-ту) и (реже) менть (-ти), хвиля, мінута, (редко) миг, змиг (-гу), мах (-ху); см. Мгновение. [Була їдна мить, що він хтів ударити панича (Крим.). Все - мент, не треба нам життя (Олесь)]. Мигом, нрч. - миттю, вмить, одним ментом, вмент, вменть, як стій, (духом) духом, на дух, (пров.) льотом, вльот, (фамил.) за одним махом-пахом. [Він миттю сів на коня (Крим.). Умить усе було зроблено (М. Грінч.). На дух зробив (Франко). Зроби мені вльот Липовеч.). Я льотом долетів до гайового окраю (М. Вовч.)]. В один миг - в одну мить, в один мент, одним ментом, в одну менть, миттю, вмить, вмент, вменть, в мінуті, у три мига, як оком змигнути, як «га» сказати, як стій. [В один мент зник йому з очей (М. Грінч.). І в мінуті стали гори як золоте море (Рудан.)]. В два -га - в два махи;2) междом. - миг, блим, кліп, луп. [Мов оси у літню пору з гнізда, - лиш миг! - і вже не видно (Франко). Кліп (блим) очима (М. Грінч.). А сова із дупла очицями луп-луп (Сл. Гр.)].* * *мить, -ті, хвили́нка, хвили́на, хви́лька -
6 moment
n1) момент, мить; хвилинаwait a moment!, just a moment! — почекай!, хвилинку!, зараз!
I came the moment I heard of it — я прийшов, як тільки почув про це
a moment ago — щойно, тільки що
in a moment — а) через хвилину, зараз; б) швидко, в одну мить
2) цей (певний) момент, певний часat the present moment — у цю хвилину, зараз
at odd moments — уривками, між ділом
not for a moment — ні за що у світі; ніколи (в житті)
3) важливість, значенняto be of great (of little, of the first) moment — мати велике (невелике, першорядне) значення
4) фіз. момент* * *n1) момент, мить, хвилина2) даний момент; певний час3) pl короткі періоди часу4) важливість, значення5) фiз., cтaт. момент -
7 blink
1. n1) мерехтіння; блимання, миготіння2) невеликий спалах світла; відблиск (льоду)3) митьlike a blink — розм. в одну мить, моментально
4) швидкий поглядon the blink — амер. у поганому стані
2. adj1) миготливий; що моргає2) кислуватий (про молоко)3. v1) блимати, мигати; моргати2) щулитися3) мерехтіти, миготіти4) дивитися, поглядати5) скисати (про молоко тощо)6) ігнорувати, уникати* * *I n1) кліпання; моргання2) мерехтіння; невеликий спалах світлаblink signal — cпeц. проблисковий сигнал
3) мить4) шотл. швидкий погляд6)II vto be on the blink — зазнати аварії ( про обладнання); вийти з ладу
1) кліпати, моргати; мружитися2) засліплювати3) мерехтіти4) дивитися, підглядати, поглядувати5) скисати (про молоко, пиво)6) уникати, ігнорувати; (at) закривати очі ( на що-небудь) -
8 flash
1. n1) спалах; яскраве світло2) спалах, вибух (почуттів)3) проблиск4) митьin a flash — миттю, за одну мить
5) показний блиск, пишність6) хвастощі, вихваляння7) хвалько8) розм. злодійський жаргон, арго9) амер. коротке телеграфне повідомлення, блискавка10) розм. перука11) тех. задирка12) тех. миттєва дія13) атака кидком (фехтування)14) дульне полум'я; спалах (пострілу)16) тех. підняття води для проходження судна17) калюжа; болотисте місцеflash in the pan — а) невдала спроба; провал, фіаско; б) людина, яка зазнала фіаско; невдаха; безталанний
2. adj розм.1) строкатий, пістрявий, яскравий; крикливий; позбавлений смаку; дешевий2) визивний3) фальшивий, підроблений4) злодійський5) раптовий; скороминучий6) надшвидкий, миттєвий7) розм. що не дасть маху, не дурний3. v1) спалахувати, давати спалах; давати яскраве світло2) блискати, виблискувати, блискотіти3) раптом освітити; кинути яскраве світло4):5) промайнути; промчати; пронестися6) раптово спасти на думку, сяйнути7) повідомляти, передавати (по телеграфу, радіо)8) подавати світловий сигнал, сигналізувати9) розм. виставляти напоказ; хвастати, вихвалятися10) підфарбовувати11) тех. знімати задирки* * *I [flʒf] n1) спалах, яскраве світло; проблисковий вогонь; фoтo лампа. -блискавка; фотоспалах2) яскравий вияв (почуттів, настрою)3) мить; швидкий погляд; легка посмішка4) показна пишність; icт. хвастовство, хвастощі; icт. хвалько5) . злодійський жаргон, арго9) cл. непристойне оголення ( чоловіка); ексгібіціонізм10) тex. задирка, облой, грат11) тex. миттєва дія; спалах12) атака кидком ( фехтування)13) дулове полум'я; спалах ( пострілу)14) вiйcьк. емблема частини або з'єднання15) cпeц. підйом води для проходу суден16) тб. засвічення ( на екрані)17) = flashbulb18) cл. збуджений стан ( наркомана); наркотична ейфорія; приємне хвилювання; піднесений стан19) = flashlightII a1) сучасний, привабливий, шикарний; розкішний; aмep.; = flashy I2) підроблений, фальшивий3) icт. злодійський4) раптовий; швидко виникаючий, минаючий5) cпeц. надшвидкий, миттєвий6) cл. який собі на умі, маху не дастьIII v1) спалахувати, давати спалах; давати яскраве світло; блискати, блищати2) ( раптово) освітлювати; швидко спрямовувати або кидати яскраве світло ( на що-небудь); кинути ( погляд)3) промайнути, пронестися, промчати; раптово з'явитися4) раптово спасти на думку; промайнути (про думку, здогад)5) повідомляти, передавати (телеграфом, по paд.)6) подавати світловий сигнал, сигналізувати7) виставляти напоказ, хвастати; хвалитися8) підсвічувати9) спалахнути, скипіти (flash out, flash up)10) непристойно оголюватися ( про чоловіка); проявляти ексгібіціонізм11) тex. знімати задирки -
9 shake
In1) струс, струшуванняa shake of the hand(s) — потиск рук, рукостискання
to give smb.'s hand a shake — потиснути комусь руку
2) поштовх, удар3) дрижання, трясіння; тряска; вібрація4) тремтіння, дрож5) (the shakes) пропасниця; озноб6) (the shakes) страхto give smb. the shakes — нагнати страху на когось
7) потрясіння, шок8) розм. митьin a shake, in half a shake, in two (in a couple of, in a brace of) shakes, in the shake of a hand (of a lamb's tail) — в одну мить, умить
9) тріщина10) амер. морозовина11) муз. трельa fair shake — а) шанс на успіх; б) амер., розм. чесне ставлення
to give smb., smth. the shake — звільнитися від когось, чогось
IIv (past shook; p.p. shaken)1) трясти, струшувати2) тремтіти, дрижати; трястися3):to shake hands with smb., to shake smb.'s hand, to shake smb. by the hand — потиснути комусь руку, обмінятися з кимсь потиском рук
4) коливати; хитати; гойдати5) хитатися6) потрясати, хвилювати7) похитнути, ослабити, підірвати8) муз. виконувати трель9) розм. обікрастиshake down — а) струшувати (плоди з дерева); б) руйнувати (будинок); в) утрушувати, ущільнювати; г) утрушуватися, ущільнюватися; ставати компактним; д) пристосуватися, освоїтися; є) амер., розм. вимагати (гроші)
shake off — а) струшувати (пил); б) позбутися (когось, чогось)
shake out — витрушувати, вибивати
shake up — а) струшувати, збовтувати (ліки); б) збивати (подушку); в) розворушити, розбурхати; г) роздратовувати
to shake a leg — а) танцювати; б) амер. квапитися
to shake a loose (a free) leg — вести безладне життя
* * *I n1) струс, струшування2) поштовх; удар3) тремтіння, тряска; вібрація; тремтіння, дрож4) ( the shakes) лихоманка, озноб; біла гарячка; страх5) потрясіння, шок6) мить7) pl важливість, значення8) молочний коктейль ( milk shake)10) тріщина (у дереві, землі); cл. морозобоїна11) мyз. трельII v(shook; shaken)1) трясти, струшувати; тремтіти; трястися; потискувати ( руку)2) качати, хитати, гойдати; гойдатися, хитатися3) потрясати, хвилювати5) збовтувати ( shake up)6) cл. позбутися, відскіпатися; ушитися ( від кого-небудь)7) похитнути, послабити, підірвати8) мyз. виконувати трель9) aвcтpaл.; cл. обікрасти -
10 twinkling
n1) мерехтіння (зірок)2) митьin the twinkling of an eye — в одну мить, як оком змигнути
* * *n1) митьin a twinkling, in the twinkling of an eye /of a bed-post/ — миттю, миттю
2) мигтіння3) мерехтіння ( зірок) -
11 blink
[blɪŋk] 1. v1) морга́ти, мру́житися2) бли́мати, миготі́ти3) перен. закрива́ти на щось о́чі2. n1) миготі́ння2) ві́дблиск ( льоду тощо)3) митьin a blink — в одну́ мить, ми́ттю
-
12 flash
[flæʃ] 1. v1) бли́скати2) спала́хувати; дава́ти ві́дблиски3) промайну́ти2. ntime flashed by — час шви́дко пролеті́в
1) спа́лах, ви́блиск2) про́блискa flash of hope — про́блиск наді́ї
3) митьin a flash — ми́ттю, в одну́ мить
4) амер. повідо́млення "в оста́нню хвили́ну" (в газеті, по радіо)bulletin flash — зве́дення про хід ви́борів ( по радіо)
5) злоді́йський жарго́н, арго́3. adj1) строка́тий; яскра́вий; кричу́щий2) фальши́вий ( про гроші)3) злоді́йськийflash language — злоді́йський жарго́н
-
13 twinkling
['twɪŋklɪŋ]n1) миготі́ння, мерехті́ння2) митьin a twinkling, in the twinkling of an eye, in the twinkling of a bedpost — в одну́ мить
-
14 один
1) oneодин за одним — one after another, one by one
один на один — face to face; ( боротьба) hand to hand; ( розмова) confidentially, in private
один за одним — one after another, one by one
один з перших — among the first, one of the first
один одного — one another, each other
в одну мить — immediately, in a second, in the twinkling of an eye, in a trice, in a jiffy
одним духом — at one go, at a stretch, in one breath, in a jiffy/trice, at one draught
одним ковтком — at a draught, at one gulp
одним словом — in a word; in short
одним ударом — at one blow/stroke, in/with one stroke
всі до одного — all to a man; to the last man
2) ( без інших) alone; by oneself3) (якийсь, котрийсь) a, an, a certain; oneодного разу — once, one day
4) ( той самий) the sameодне й те саме — it is all the same; it comes to the same thing
5) ( ніхто інший) only, only one; alone; no one but, nobody but; (нічого, крім) nothing but6) ( деякий) a, a certain, some -
15 garter
1. n1) підв'язка2) (the G.) орден Підв'язки2. v1) надіти підв'язку2) нагородити орденом Підв'язки* * *I n1) підв'язка2) ( the Garter) орден Підв'язкиII v -
16 translate
v1) перекладати (з однієї мови на іншу)to translate a novel from English into Ukrainian — перекласти роман з англійської мови на українську
2) перекладатися, піддаватися перекладу3) пояснювати, тлумачити4) переміщувати; переводити (в інше місце)5) переносити (останки)6) здійснювати, втілювати в життя7) перетворювати, переводити в іншу систему8) розм. латати; перешивати із старого9) рад. транслювати* * *[trʒnz'leitˌ trʒns-]vto translate word for word [offhand, adequately] — перекладати дослівно [без підготовки, точно]; переводитися, піддаватися перекладу
the passage [his book] translates well — цей уривок [його книга]легко переводиться; працювати перекладачем; виступати в ролі перекладача, перекладати
2) переміщати; переводити; переноситиto be translated to a fairy palace in a second — в одну мить перенестися в чарівний /казковий/ палац
to be translated to /into/ Heaven — піднестися на небо; бути взятим ( живим) на небо; переміщуватися в просторі на реактивній тязі; переносити
to translate a play to the screen — екранізувати п'єсу, перенести п'єсу на екран
3) пояснювати, тлумачитиto translate smb 's silence as a refusal — тлумачити чиє-н. мовчання як відмову
he translated her gestures to the bystanders — він роз'яснював її жести оточуючим; допускати тлумачення; зводитися (до чого-н.)
a view that translates into the theory that... — погляди, рівносильні теорії, що...
4) обертати, перетворюватиto translate energy into power — перетворювати енергію у механічну силу; перетворювати, вдягатися
to translate one's thoughts into words — вдягнутися свої думки в слова; здійснювати, запроваджувати в життя
few of these ideas have been translated into reality — небагато з цих ідей були проведені реалізовані на практиці
5) перекодувати; передавати іншими засобами; перетворювати, переводити в іншу систему; перераховуватиto translate a musical structure into fictional form — передати зміст музичного твору засобами словесного мистецтва
to translate into [out of]cipher — війск. зашифрувати [розшифрувати]
6) латати, перешивати із старого7) cпeц. транслюватиto translate a codon into an amino acid — бioл. транслювати кодон в амінокислоту
8) фiз. додавати ( тілу) поступальну ходу9) icт. захоплюватись -
17 winking
1. n1) моргання; кліпання2) підморгування; переморгування3) мерехтінняlike winking — розм. миттю, умить
2. adj1) мигтючий, миготливий; що моргає2) мерехтливий, блимаючий* * *[wiçkiç]n1) моргання, мигання3) мерехтіння••like winking — cл. в одну мить;, оком не встиг зморгнути; рішуче, без вагань; = оком не зморгнув
-
18 bed-post
nніжка ліжка◊ between you and me and the bed-post — між нами, суворо конфіденційно
-
19 translate
[trʒnz'leitˌ trʒns-]vto translate word for word [offhand, adequately] — перекладати дослівно [без підготовки, точно]; переводитися, піддаватися перекладу
the passage [his book] translates well — цей уривок [його книга]легко переводиться; працювати перекладачем; виступати в ролі перекладача, перекладати
2) переміщати; переводити; переноситиto be translated to a fairy palace in a second — в одну мить перенестися в чарівний /казковий/ палац
to be translated to /into/ Heaven — піднестися на небо; бути взятим ( живим) на небо; переміщуватися в просторі на реактивній тязі; переносити
to translate a play to the screen — екранізувати п'єсу, перенести п'єсу на екран
3) пояснювати, тлумачитиto translate smb 's silence as a refusal — тлумачити чиє-н. мовчання як відмову
he translated her gestures to the bystanders — він роз'яснював її жести оточуючим; допускати тлумачення; зводитися (до чого-н.)
a view that translates into the theory that... — погляди, рівносильні теорії, що...
4) обертати, перетворюватиto translate energy into power — перетворювати енергію у механічну силу; перетворювати, вдягатися
to translate one's thoughts into words — вдягнутися свої думки в слова; здійснювати, запроваджувати в життя
few of these ideas have been translated into reality — небагато з цих ідей були проведені реалізовані на практиці
5) перекодувати; передавати іншими засобами; перетворювати, переводити в іншу систему; перераховуватиto translate a musical structure into fictional form — передати зміст музичного твору засобами словесного мистецтва
to translate into [out of]cipher — війск. зашифрувати [розшифрувати]
6) латати, перешивати із старого7) cпeц. транслюватиto translate a codon into an amino acid — бioл. транслювати кодон в амінокислоту
8) фiз. додавати ( тілу) поступальну ходу9) icт. захоплюватись -
20 winking
[wiçkiç]n1) моргання, мигання3) мерехтіння••like winking — cл. в одну мить;, оком не встиг зморгнути; рішуче, без вагань; = оком не зморгнув
- 1
- 2
См. также в других словарях:
мить — і, ж. Дуже короткий відтинок часу; момент (у 1 знач.). || чого, яка. Певний відтинок часу. В одну мить. Тієї ж миті. Ні на мить … Український тлумачний словник
мигцем — присл. 1) Одну мить; одним поглядом. 2) Дуже швидко, в одну мить; миттю … Український тлумачний словник
льотом — присл., розм. Дуже швидко, в одну мить … Український тлумачний словник
миттю — присл. В одну мить, дуже швидко … Український тлумачний словник
прошмигнути — ну/, не/ш, док., розм. Однокр. до прошмигувати. || перен., розм. З явитися на одну мить перед очима у кого небудь; промайнути … Український тлумачний словник
тельмом — Тельмом: Тельмом: (поскакали) охляп, без сідла [8] в одну мить [1,X] дуже швидко [19] миттю, прожогом [VII] миттю [VI] притьмом, прожогом [23] прожогом, притьмом [IV] стрімголов, мерщій, прожогом [12] стрімголов, миттю [6] швидко, миттю [2] … Толковый украинский словарь
вокамґніню — присл. Ол. В одну мить, миттю, як оком змигнути … Словник лемківскої говірки
мигцьом — присл. Мигцем, дуже скоро, миттю, в одну мить … Словник лемківскої говірки
мыть — I I, мою, укр. мити, мию, ст. слав. мыти, мыѭ ἀπαντλεῖν, болг. мия, сербохорв. ми̏ти, ми̏jе̑м, словен. miti, mȋjem, чеш. myti, myji, слвц. mуt᾽, польск. myc, myję, в. луж. myc, н. луж. mys. Праслав. *myti, *myjǫ родственно лит. maudyti, maudau … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
секунда — и, ж. 1) Міжнародна одиниця часу. Секунда дорівнює 9 192 631 770 періодам (частотам) випромінювання, що відповідає переходу між двома надтонкими рівнями основного стану атома Цезію 133 (с). || Дуже короткий проміжок часу; мить. •• В одну/… … Український тлумачний словник